December 14, 2013

[Lyrics] 2 to 1 (Ukyo & Hikaru 右京&光 ver.)

While I'm translating the BroConf Drama CDs it totally slipped my mind to translate the 2 to 1 song with Ukyo and Hikaru. I'm so sorry Ukyo honey!!
I got a little stumped over Hikaru's comparison with the "hard chewing gum", but I managed to figure out their message - Ukyo would be so proud of me :P (see the English translation section).

Description: Kanji lyrics, Romaji lyrics and English translated lyrics of 2 to 1 (Ukyo & Hikaru ver.).
Note: Lyrics taken from booklet. The parts in brackets ( ) in the English translation are there to help the meaning flow smoother.
It's kind of interesting how Ukyo mixes some of his "lawyer" terminology into the lyrics.

Kanji lyrics


【右京】 どうすればいい 教えて欲しい
【光】 泣かせるつもりなんて なかったのに
【右京】 あなたはやさしすぎて 無理している
【光】 不思議な子だね でも嫌いじゃないよ

【光】 カワイイね(【右京】黙秘します)
【光】 イジメたいな(【右京】罰を与えます)
【光】 ハードなチューイング 【右京】理性で噛みしめても
【右京・光】 不器用なまま見つめ合えば

My Sister
やさしいだけの キスならいいのかい?
ごめん… 抱きしめたいよ
哀しみさえ 切なささえ 引き受けるから!
今すぐに すべてを預けて
Kiss!Kiss!Kiss!I need your love

Romaji lyrics


Dou sureba ii oshiete hoshii
Nakaseru tsumori nante nakatta no ni
Anata wa yasashi sugite muri shite iru
Fushigi na ko da ne demo kirai janai yo

Kawaii ne (Makuhishimasu)
Ijimetai na (Batsu wo ataemasu)
Haado na chuuingu Risei de kamishimete mo
Bukiyou na mama mitsumeaeba
Haato bureiku

My Sister
Mechakucha ni aishiteru
Yasashii dake no kisu nara ii no kai
Gomen dakishimetai yo
Kanashimi sae setsunasa sae hikiukeru kara
Ima sugu ni subete wo azukete
Kiss! Kiss! Kiss! I need your love

English translation


I want you to tell me what I should do.
Although it wasn't my intention to make you cry.
You're way too kind/gentle, it's unreasonable (it doesn't make sense).
You're a strange child, but I don't dislike that (about you).

You're adorable [You are to remain silent]
I want to tease you [I'll deliver your sentence/punishment]
Even if I'm chewing on my rationale just like chewing on hard chewing gum,
There is still this awkwardness (between us) whenever we gaze at each other.
I'm suffering a heartbreak!
(They're saying that: Whenever your eyes meet they feel that there's an awkwardness between you and them, and despite how hard they think about it, they don't understand why a barrier exists between you and them, hence it's causing them a heartbreak.)

My sister,
I've fallen madly in love with you,
Is it alright to give you a gentle kiss?
I'm sorry, but I really want to give you a hug.
Even if there's sadness and pain, I'll accept it all!
So entrust everything to me now.
Kiss!Kiss!Kiss! I need your love.