NOTICE:
Check out my awesome new project over at www.zettai.moe!

September 1, 2013

[Lyrics] 14 to 1 (Azusa 梓 ver.)

Part 2 of lyrics translation request. But before the lyrics let me introduce to you the BroConf "click and drag" game available here.
I'm extra happy that Kaname is my bf, but not sure if I'd like to date a player. I do believe that, if anyone, it would be Hikaru to save me from trouble, and Tsubaki steals my first kiss >/////<

Current mood: I'm tempted to attempt to translate or give an overview of the mini drama that also came bundled with the BD/DVD1. Does anyone actually want it? [Please reply if you do, otherwise I won't bother, cos translating drama CDs takes a lot more effort than translating songs].

Description: Kanji lyrics, Romaji lyrics and English translated lyrics of 14 to 1 (Azusa ver.).
Note: I couldn't find the scans of the lyrics booklet, so I got the lyrics from hereThe parts in brackets ( ) in the English translation are there to help the meaning flow smoother.
The key thing to note in Azusa's version is that he uses the "polite form".

[Lyrics] 14 to 1 (Tsubaki 椿 ver.)

Current mood: Absolutely itching to draw, but I have no idea nor inspiration on what to draw. So I'll complete this request to translate Tsubaki and Azusa's version of 「14 to 1」 which came bundled with the first BD/DVD release.
Description: Kanji lyrics, Romaji lyrics and English translated lyrics of 14 to 1 (Tsubaki ver.).
Note: I couldn't find the scans of the lyrics booklet, so I got the lyrics from hereThe parts in brackets ( ) in the English translation are there to help the meaning flow smoother.
The key thing to note in Tsubaki's version is that he uses "casual phrases" (example: changing "naru" form to "chau" form; and using "tari" instead of "suru"); so terms you would use when talking with your friends as opposed to talking to your elders - I tried to translate to more casual terms in English, but sometimes the casual-ness just doesn't come across so clearly.